Jewish Flags

Aharon's Jewish Books and Judaica
600 South Holly Street Suite 103
Denver, Colorado 80246
303-322-7345 800-830-8660

Home | About Us | Search Jewish Flags

Shop in Israel - Blue Bar
Israeli Diamonds
Israeli Flags and Map

Israeli Time

Fine Jewelry
Gems
Gold
Jerusalem Stone
Jewish Blogs
Jewish Books
Jewish Cards
Jewish Calendars
Judaica Catalogs
Jewish Cooking
Jewish Films
Jewish Dolls
Jewish Holidays
Jewish Jewelry
Jewish Jokes and Humor
Jewish Links
Jewish Music
Jewish Posters
Jewish Recipes
Jewish Stamps
Jewish Software
Jewish Tv
Jewish Videos
Judaica
Kippot
Kosher Gift Basket
Menorahs
Passover
Seder Plates
Shofars
Sterling Silver Judaic
Torah Gems

Jewish Flags --> Hatikvah

Best Deals found on the internet are:
  • Mile Chai
    Online Jewish Catalog for Jewish Flags, Israeli Flag, Judaica, Jewish Books, Jewish Jewelry, Jewish Ritual Items, Jewish gifts Jewish music, Passover Seder Plates, Matzah Covers, and much more....
    www.milechai.com

Aharon's Jewish Books and Judaica
600 South Holly Street Suite 103
Denver, Colorado 80246
303-322-7345
800-830-8660

  • Judaic
    Online store that provides a wide selection of all types of Judaica, Jewish gifts, Jewish books, Jewish ritual items and more
    www.judaic.com
Official text

The official text of the national anthem corresponds to the first stanza and amended refrain of the original nine-stanza poem by Naftali Herz Imber. Along with the original Hebrew, the corresponding transliteration[5] and English translation are listed below.

Hebrew Transliteration English translation

כל עוד בלבב פנימה Kol ‘od balleivav penimah As long as in the heart, within,
נפש יהודי הומיה, Nefesh yehudi homiyah, A Jewish soul still yearns,
ולפאתי מזרח, קדימה, Ul(e)fa’atei mizrach kadimah, And onward, towards the ends of the east,
עין לציון צופיה; ‘Ayin letziyon tzofiyah; An eye still gazes toward Zion;

עוד לא אבדה תקותנו, ‘Od lo avdah tikvateinu, Our hope is not yet lost,
התקוה בת שנות אלפים, Hatikvah bat shnot alpayim, The hope of two thousand years,
להיות עם חפשי בארצנו, Lihyot ‘am chofshi be’artzeinu, To be a free people in our land,
ארץ ציון וירושלים. Eretz-tziyon (v)'Y(e)rushalayim. The land of Zion and Jerusalem.

Some people compare the first line of the refrain, “Our hope is not yet lost” (“עוד לא אבדה תקוותנו”), to the opening of the Polish national anthem, Poland Is Not Yet Lost (Jeszcze Polska nie zginęła), or to the Ukrainian national anthem, Ukraine Has Not Yet Perished (Ще не вмерла Україна; Šče ne vmerla Ukraïna). This line may also be a Biblical allusion to Ezekiel’s “Vision of the Dried Bones” (Ezekiel 37: “…Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost”), describing the despair of the Jewish people in exile, and God’s promise to redeem them and lead them back to the Land of Israel.

The official text of Hatikvah is relatively short; indeed it is a single complex sentence, consisting of two clauses: the subordinate clause posits the condition (“As long as… A soul still yearns… And… An eye still watches…”), while the independent clause specifies the outcome (“Our hope is not yet lost… To be a free nation in our own land”).
Text of Tikvatenu by Naphtali Herz Imber

Below is the full text of the original nine-stanza poem Tikvatenu by Naftali Herz Imber. The current version of the Israeli national anthem corresponds to the first stanza of this poem and the amended refrain.

Hebrew Transliteration English translation

–I–
כל עוד בלבב פנימה Kol-‘od balevav penimah As long as in the heart, within,
נפש יהודי הומיה, Nefesh yehudi homiyah, A Jewish soul still yearns,
ולפאתי מזרח קדימה, Ul(e)fa’atei mizrach kadimah, And onward, towards the ends of the east,
עין לציון צופיה; ‘Ayin letziyon tzofiyah; An eye still looks toward Zion;

פזמון Refrain
עוד לא אבדה תקותנו, ‘Od lo avdah tikvateinu, Our hope is not yet lost,
התקוה הנושנה, Hatikvah hannoshanah, The ancient hope,
לשוב לארץ אבותינו, Lashuv le’eretz avoteinu, To return to the land of our fathers,
לעיר בה דוד חנה. La‘ir bah david k'hanah. The city where David encamped.

–II–
כל עוד דמעות מעינינו Kol-‘od dema‘ot me‘eineinu As long as tears from our eyes
יזלו כגשם נדבות, Yizzelu kegeshem nedavot, Flow like benevolent rain,
ורבבות מבני עמנו Urevavot mibbenei ‘ammeinu And throngs of our countrymen
עוד הולכים על קברי אבות; ‘Od hol(e)chim ‘al kivrei avot; Still pay homage at the graves of (our) fathers;

פזמון Refrain

–III–
כל עוד חומת מחמדינו Kol-‘od chomat mach(a)maddeinu As long as our precious Wall
לעינינו מופעת, Le‘eineinu mofa‘at, Appears before our eyes,
ועל חרבן מקדשנו Ve‘al churban mikdasheinu And over the destruction of our Temple
עין אחת עוד דומעת; ‘Ayin achat ‘od doma‘at; An eye still wells up with tears;

פזמון Refrain

–IV–
כל עוד מי הירדן בגאון Kol-‘od mei hayarden bega’on As long as the waters of the Jordan
מלא גדותיו יזלו, Melo’ gedotav yizzolu, In fullness swell its banks,
ולים כנרת בשאון Uleyam kinneret besha’on And (down) to the Sea of Galilee
בקול המולה יפֹלו; Bekol hamulah yippolu; With tumultuous noise fall;

פזמון Refrain

–V–
כל עוד שם עלי דרכים Kol-‘od sham ‘alei drachayim As long as on the barren highways
שער יכת שאיה, Sha‘ar yukkat she’iyah, The humbled city gates mark,
ובין חרבות ירושלים Uvein charvot yerushalayim And among the ruins of Jerusalem
עוד בת ציון בוכיה; ‘Od bat tziyon bochiyah; A daughter of Zion still cries;

פזמון Refrain

–VI–
כל עוד דמעות טהורות Kol-‘od dema‘ot tehorot As long as pure tears
מעין בת עמי נוזלות, Me‘ein bat ‘ammi nozlot, Flow from the eye of a daughter of my nation,
ולבכות לציון בראש אשמורות Velivkot letziyon berosh ’ashmorot And to mourn for Zion at the watch of night
עוד תקום בחצי הלילות; ‘Od takum bachatzi halleilot; She still rises in the middle of the nights;

פזמון Refrain

–VII–
כל עוד נטפי דם בעורקינו Kol-‘od nitfei dam be‘orkeinu As long as drops of blood in our veins
רצוא ושוב יזלו Ratzo’ vashov yizzolu, Flow back and forth,
ועלי קברות אבותינו Va‘alei kivrot avoteinu And upon the graves of our fathers
עוד אגלי טל יפלו; ‘Od eglei tal yippolu; Dewdrops still fall;

פזמון Refrain

–VIII–
כל עוד רגש אהבת הלאום Kol-‘od regesh ahavat halle’om As long as the feeling of love of nation
בלב היהודי פועם, Beleiv hayhudi po‘eim, Throbs in the heart of the Jew,
עוד נוכל קוות גם היום ‘Od nuchal kavvot gam hayyom We can still hope even today
כי עוד ירחמנו אל זועם; Ki ‘od yerachmeinu ’eil zo‘eim; That a wrathful God may still have mercy on us;

פזמון Refrain

–IX–
שמעו אחי בארצות נודִי Shim‘u achai be’artzot nudi Hear, O my brothers in the lands of exile,
את קול אחד חוזינו, Et kol achad chozeinu, The voice of one of our visionaries,
כי רק עם אחרון היהודִי Ki rak ‘im acharon hayhudi (Who declares) That only with the very last Jew —
גם אחרית תקותנו! Gam acharit tikvateinu! Only there is the end of our hope!

פזמון Refrain